Новости

Переводчики и психологи объединяются, чтобы помогать врачам в борьбе с коронавирусом


Более 1500 анестезиологов-реаниматологов из разных стран объединились в онлайн-чат, чтобы делиться информацией о COVID-19. К ним присоединились переводчики.

В середине марта главврач ГКБ № 40 в Коммунарке Денис Проценко создал профессиональный чат врачей-анестезиологов и врачей-реаниматологов. Он объединил специалистов из разных стран, готовых делиться своим опытом лечения коронавируса. Вскоре медики столкнулись с проблемой: исследования, протоколы и гайды, которые скидывались в чат, были на английском, итальянском и испанском языках, и после тяжелых смен их было проблематично переводить.

Тогда жительница Санкт-Петербурга Мария Юнгер решила организовать штаб переводчиков. К ней присоединилась дочь Екатерина, а также Маргарита Андресс, Светлана Тихонравова и Марина Кен. Женщины стали отслеживать в чате документы на иностранных языках и распределять их между переводчиками. Сейчас российским медикам помогают более 150 человек.

Вскоре к инициативной группе присоединилась бывшая операционная сестра Ирина Адамсон. Она создала сайт, где теперь публикуются все переводы на русском. Каталогизировать материалы по темам и делать к ним описания ей помогает волонтер Иван Зверев. По словам Ирины, ежедневно на сайт заходит более 15 тысяч человек.

Пример переводчиков вдохновил москвичку Людмилу Голубкову также создать группу психологической поддержки врачам. За один вечер на просьбу женщины откликнулось 17 специалистов, переговоры еще с восемью психологами ведутся.
Волонтеры и НКО